﴿17﴾ إِنَّمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ أَوْثَاناً وَتَخْلُقُونَ إِفْكاً إِنَّ الَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ لاَ يَمْلِكُونَ لَكُمْ رِزْقاً فَابْتَغُوا عِندَ اللَّهِ الرِّزْقَ وَاعْبُدُوهُ وَاشْكُرُوا لَهُ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
17.“ You worship idols besides Allah and you create a calumny, verily those whom you worship besides Allah do not own for you any sustenance, therefore seek the sustenance from Allah and worship (only) Him, and be grateful to Him, unto Him you shall be returned.”
Throughthe previous verse, Hadrat ’Ibrāhīm invited people to worship and obedience of Allah, and in this holy verse he (a.s.) negates the worship of other than Allah and counts it useless while, at the end of the verse, he emphasizes again on the worship of Allah.
Then, Abraham points to the reasons of the nullification of idolatry and condemns their belief earnestly with different statements, each of which contains a separate reason. At first, he says:
These idols are some statues with no soul. They have no will, no intellect, no sense, and no understanding, so that their appearance is a clear evidence for the falseness of the belief of idolatry.
You must be careful that the Arabic word /auθān/ is the plural form of /waθan/ in the sense of some pieces of stone which idolaters curve and worship.
After this, he goes further and he implicitly says that not only the circumstances of these idols show that they cannot be worshipped, but you also know that you yourselves forge some falsehoods and put the name of the object of worship on them. The verse continues as follows:
What kind of reason do they have for this great lie, except some fancies and superstitions?
Since the Arabic term /taxluqūn/ is derived from /xalaqa/ which sometimes is used with the meaning of ‘to create and to make’ and sometimes with the sense of ‘to lie’, some commentators have mentioned another commentary upon this sentence which is different from what was said in the above. They have said that the purpose is that you grate these idols (false idols) with your own hand and you create them. (Therefore, the word /’ifk/ means ‘false objects of worship’ and /xalq/ means ‘to grate and to create some stone and wooden idols’.
Then he refers to the third reason, saying that your worship due to these idols is either for material interests or your fate in the next world, and whichever of them it may be it is wrong, because:
own for you any sustenance, …”
You yourselves accept that idols are not creators, and the Creator is Allah, therefore the giver of sustenance is also Allah. The verse says:
And since He is the giver of sustenance, then worship and thank Him, too. The verse continues saying:
In other words, one of the incentives of worship is usually thanksgiving unto the true benefactor. You know that the true Benefactor is Allah, then thanks and worship is also specific to His Pure Essence.
And if you seek the life of the next world, the return of all of you is unto Him, not unto idols. The verse says:
Idols areeffective neitherhere northere. Thus, Abraham (a.s.) condemns their logic by means of a few short and clear proofs in these verses.
* * * *