533
﴿48﴾ ذَوَاتَا أفْنَانٍ
﴿49﴾ فَبِأيِّ آلَآء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
﴿50﴾ فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
﴿51﴾ فَبِأيِّ آلَآء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
48. [Gardens with trees] with spreading and fresh branches [with diverse
Blessings].
49. Then which of the Blessings of your Lord will you both [jinn and men] deny?
50. In those two Gardens shall two springs be flowing.
51. Then which of the Blessings of your Lord will you both [jinn and men] deny?
Exegesis:
These blessed Verses depict the two Gardens in Paradise saying that they have
different Blessings and trees with fresh branches. The Arabic word dhawātā
is dual and designates "having, owing." The Arabic word afnān is the
plural of fanan denoting "fresh branch" and also "kind, type." The word
may connote both senses in the blessed Verse 48, namely it may refer to fresh
branches of trees in Paradise which are unlike trees in this world which may
have old, dead, or fresh branches and it may also make a reference to the
diversity of Blessings in Paradise. Both applications are accurate, though the
trees in Paradise might be different in that one single tree might have
different branches with different kinds of fruit.
The blessed Verse 49 reiterates the rhetorical question: "Then which of the
Blessings of your Lord will you both [jinn and men] deny?" Since a verdant
garden is supposed to |